Я могу быть не прав, но этим путем не завоевать расположения девушки.
Panie... Mogę się mylić, ale to może nie być najlepszy sposób, by zdobyć uczucie dziewczyny.
Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы?
Popraw mnie, jeśli się mylę, ale to, co widzimy, to prawdziwa ty?
Если я не прав, пристрели меня
Zwolnij mnie, jeśli nie mam racji.
Но это не значит, что я не прав.
Owszem, ale to nie znaczy, że jestem w błędzie.
Ты стыдишься, значит, ты не прав.
Jeśli się wstydzisz, nie powinieneś tego robić.
Все, что мы знаем об этом парне, говорит, что ты не прав.
Wszystko, czego się dowiedzieliśmy o tym chłopcu mówi, że się mylisz.
И, может, я не прав, но вряд ли у пистолета выросли маленькие ножки, и он сам сбежал.
Mogę się mylić, Ale nie wydaje mi się, żeby Broń dostała nóg i wybiegła z domu.
В одном мой отец был не прав.
/Ojciec mylił się w jednej kwestii.
Что ж, если я не прав, мы перестанем существовать, и это будет все равно не важно, не так ли?
Wtedy chyba wszyscy przestaniemy istnieć i nic z tego nie będzie miało znaczenia, prawda?
И ты не прав по поводу индуизма и коров
I mylisz się co co hinduizmu i krów.
Я не считаю, что ты не прав.
Nie mówiłam, że nie miałeś racji.
Есть ещё куча людей, готовых платить и, кстати, ты не прав.
Mnostwo ludzi chetnie zaplaci. I mysle, ze nie miales racji.
Так что, я во всём не прав?
Możliwe, że mylę się co do wszystkiego?
Дэймон подлый, и манипулирующий, и грубый, но он никогда не прав
Damon jest podstępny, manipulujący i chamski, ale nigdy nie ma racji.
Это не значит, что он не прав.
Co nie oznacza, że nie ma racji.
Я молюсь, чтобы этой ночью я оказался не прав.
Modlę się, by ta noc dowiodła, że się mylę.
Я хочу видеть его лицо, когда он поймет Насколько он не прав
Chcę zobaczyć jego minę, gdy zrozumie, jak bardzo się myli.
Если думаешь, что я не прав, пошли меня к чёрту.
Jeśli nie zgadzasz się ze mną, każ mi iść w diabły.
Я был не прав по всем статьям.
Za każdym razem, podejmowałem niewłaściwą decyzję.
Скажи мне, что я не прав.
Powiedz mi, że jestem w tym odosobniony.
Посмотри на нее и скажи, что я не прав.
Spójrz na nią i powiedz, że się mylę.
Не думаю, что выживу, но ты не прав:
Nie s¹dzê, bym prze¿y³a, ale mylisz siê.
Подумайте: знать, когда ты не прав, и ни учитель, ни ваша мать вам этого не сказали - ведь это очень сложная задача.
Gdy się nad tym zastanowić, zdanie sobie sprawy z tego, że jest się w błędzie bez nauczyciela czy matki, którzy nam o tym powiedzą, to ciężkie wyzwanie.
ты не прав. Я ответил: нет, это вы не правы, и не поступил.
się mylę. A ja na to, że oni się mylą i ostatecznie nie dostałem pracy.
В тот момент мне не хватило смелости сказать ему, что он не прав: мы такие же, как он.
Wtedy nie miałam odwagi powiedzieć, że nie, wcale nie jesteśmy tak różni od niego.
При "нормальности" теряется вся красота от наших различий и то, что мы — разные, не означает, что кто-то из нас не прав.
Normalność tłumi piękno wynikające z różnic. To, że jesteśmy różni nie oznacza, że jeden z nas się myli.
Я считаю, что Шон Хэннити политически не прав на 99%, но его эмоциональная корректность поразительна,
Uważam, że Sean Hannity w 99% się myli, ale jego poprawność emocjonalna robi wrażenie
Мы можем видеть мир иначе, и иногда это может не соответствовать реальности, но это не значит, что один из нас прав, а другой не прав.
Zdarza się, że postrzegamy świat inaczej i nie zawsze zgadza się to z rzeczywistością. Nie oznacza to, jednak, że ktoś ma rację, a ktoś inny nie.
Разьве я не прав? Они не боятся ошибиться.
Mam rację? Nie boją się, że się pomylą. Nie chodzi mi o to, że mylić się to to samo, co być kreatywnym.
Я вышел, чтобы воспрепятствовать тебе, потому что путь твой не прав предо Мною;
Otom Ja wyszedł, abym się tobie sprzeciwił; bo przewrotna jest droga twoja przede mną;
2.5617849826813s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?